Чем отличается «извини» от «прости»?
Как вам идея о том, что точность при подборе слов просто необходима? Например, у вас есть ряд синонимов. Из этого ряда вы выбираете какое-то одно слово для выражения мысли. Почему именно его? Интуитивно? Что быстрее пришло в голову? Или всё-таки подбираете наиболее подходящее по значению слово?
Оказывается, коннотация - это удивительная зараза, которая приводит в восторг и не отпускает 😅
Пример. Извини или прости?
Извини = разреши мне отказаться от моего чувства вины, избавь меня от чувства вины. Здесь мы очень трепетно переживаем за своё самочувствие, а вот чувства собеседника нам, извините, до лампочки.
Прости = откажись от обиды, не держи зла, не питай недобрых чувств. Деликатно обращаем внимание на чувства собеседника. Нам важно, чтобы собеседник чувствовал себя хорошо. При этом сами мы можем испытывать чувство вины, даже если нас простили.
Какой из этих вариантов вам симпатичен? И какой вы чаще употребляете в речи? 😉
Кстати. Предлагаю внести жесточайший запрет на:
- «Я извиняюсь» = я извиняю сам себя
- «Заранее извиняюсь» = в случае чего, я не буду чувствовать себя виноватым
- «Вынужден извиниться» = я не хотел снимать с себя чувство вины, но придётся
А вот лучший вариант для рабочей коммуникации: «Прошу прощения»
📸 Дмитрий Кононенко
